Traducción ao galego :P
Traducción ao galego :P
Voy poco a poco, que es mucho texto. Cuando termine la primera pasada a los archivos postearé aquí para que todos los que quieran ayudar corrijan lo que se me haya pasado por alto Mientras tanto, paciencia.
When you open your eyes, when you gaze at the sky,
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
Re: Traducción ao galego :P
Vas a aplicar la normativa nueva? La de hace 2 meses? La de hace 3? La del año pasado? xDDDD
Re: Traducción ao galego :P
No me hables de normativas que me enciendo, jajajajaja. Lo traduciré como buenamente pueda con mi gallego de calle, por lo que habrá muchos errores.
Bueno, mi primer problemilla (pequeño):
Me he encontrado la cadena "Tu", que al no llevar tilde supongo posesivo. Astur: T_TU en la categoría VISGEN. En gallego los posesivos tienen género y, según qué casos, un artículo, así que necesito saber qué viene después de ese Tu xDDDDD
Mientras tanto lo dejo en masculino. Si alguien lo encuentra por ahí que avise
Bueno, mi primer problemilla (pequeño):
Me he encontrado la cadena "Tu", que al no llevar tilde supongo posesivo. Astur: T_TU en la categoría VISGEN. En gallego los posesivos tienen género y, según qué casos, un artículo, así que necesito saber qué viene después de ese Tu xDDDDD
Mientras tanto lo dejo en masculino. Si alguien lo encuentra por ahí que avise
When you open your eyes, when you gaze at the sky,
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
Re: Traducción ao galego :P
Tu flota xxxx....
Sale cuando la flota tiene nombre (xxx). Y será flota o floto en función de lo que sea en gallego... joer, que lo que va luego es la cadena T_FLOTA
Esto de los géneros y si son personales o no es algo que me temía xD
Sale cuando la flota tiene nombre (xxx). Y será flota o floto en función de lo que sea en gallego... joer, que lo que va luego es la cadena T_FLOTA
Esto de los géneros y si son personales o no es algo que me temía xD
Re: Traducción ao galego :P
si va flota no hay problema. Le cambio el género, que flota es flota, y es femenino
A túa flota XXX
A túa flota XXX
When you open your eyes, when you gaze at the sky,
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
Re: Traducción ao galego :P
Bueno, ya llevo casi la mitad traducida A ver si mañana consigo llegar al 60%
When you open your eyes, when you gaze at the sky,
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
Re: Traducción ao galego :P
Me temo que vas a tener que volver a empezar, la semana pasada cambiaron la normativa entre 2 y 5 veces xD
Re: Traducción ao galego :P
No pienso utilizar ese gallego aportuguesado que nos quieren imponer, así que no hay problema
When you open your eyes, when you gaze at the sky,
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
Re: Traducción ao galego :P
Creo que ya le he puesto el nombre a las naves. Si queréis cambiar alguna para que las cojan automáticamente los simuladores o algo, hablad ahora que todavía recuerdo en qué apartado están xDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
When you open your eyes, when you gaze at the sky,
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
Re: Traducción ao galego :P
Bueno, pues ya voy por el 94%. Espero tenerlo todo traducido a finales de este mes (quedan las traducciones más largas y me lo voy tomando con calma) y así para agosto ya podemos arreglar mis meteduras de pata
When you open your eyes, when you gaze at the sky,
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.
when you look to the stars as they shut down the night, you feel...
this story ain't over.