Página 1 de 4
Traducció al català
Publicado: 29 Abr 2009 16:41
por Mishima
Progrés de traducció d'OGarena al català.
- Alianzas
- Bloqueos
- Buscar
- Cabecera
- Comerciante
- Compis
- EDIFICIOS
- ERRORES
- Escribir
- Estadisticas
- Flotas
- Galaxia
- GENERAL
- GIDS
- globalops.php
- Hangar
- Imperio
- infos.php
- Invest
- Leyes
- login.php
- Mensajes
- Opciones
- Phalanx
- Records
- Recursos
- regional
- Registro
- Techtree
- universos.php
- VISGEN
Traducciones realizadas
Aún sin traducir
________________________________________________________________
Re: Traducció al català
Publicado: 29 Abr 2009 16:59
por Mishima
astur, creo que hay algun tipo de error.
He publicado la version en catalan de Alianzas, cabecera, Comerciante y EDIFICIOS.
Cabecera, Comerciante y EDIFICIOS se han actualizando bien, pero Alianzas sigue en español
Lo he publicado bien porque sino los otros 3 apartados hubieran salido mal también.
Re: Traducció al català
Publicado: 29 Abr 2009 17:24
por asturcon3
Mishima escribió:astur, creo que hay algun tipo de error.
He publicado la version en catalan de Alianzas, cabecera, Comerciante y EDIFICIOS.
Cabecera, Comerciante y EDIFICIOS se han actualizando bien, pero Alianzas sigue en español
Lo he publicado bien porque sino los otros 3 apartados hubieran salido mal también.
No hay un error, es que aún no he subido la versión de esa pantalla que leee las cadenas. Sigue estando la que tiene los textos fijos, a piñón y en castellano xD
Según voy convirtiendo voy creando las cadenas, por eso las ves. Pero hasta que no tengo la página completa no la subo así que no se usan las cadenas esas. Pero será subir la pantalla, y las cadenas estarán
(de hecho creo que ni he pasado aún el autotraducir por las cadenas de alianzas... las verías todas en español, supongo)
Re: Traducció al català
Publicado: 29 Abr 2009 20:46
por Mishima
asturcon3 escribió:Mishima escribió:astur, creo que hay algun tipo de error.
He publicado la version en catalan de Alianzas, cabecera, Comerciante y EDIFICIOS.
Cabecera, Comerciante y EDIFICIOS se han actualizando bien, pero Alianzas sigue en español
Lo he publicado bien porque sino los otros 3 apartados hubieran salido mal también.
No hay un error, es que aún no he subido la versión de esa pantalla que leee las cadenas. Sigue estando la que tiene los textos fijos, a piñón y en castellano xD
Según voy convirtiendo voy creando las cadenas, por eso las ves. Pero hasta que no tengo la página completa no la subo así que no se usan las cadenas esas. Pero será subir la pantalla, y las cadenas estarán
(de hecho creo que ni he pasado aún el autotraducir por las cadenas de alianzas... las verías todas en español, supongo)
Ok, las vi todas en español pero las he traducido manualmente
Re: Traducció al català
Publicado: 19 May 2009 13:25
por JaviStark
rmes: 160% Escuts: 160% Blindatge: 160%
Sonda d&5039;espionatge # perdre 50
Bug Bug!
Re: Traducció al català
Publicado: 19 May 2009 17:40
por Mishima
TulakHord escribió:rmes: 160% Escuts: 160% Blindatge: 160%
Sonda d&5039;espionatge # perdre 50
Bug Bug!
Es per culpa del " apòstrof ", quan en poso un em surt duplicat.
Re: Traducció al català
Publicado: 19 May 2009 19:14
por nieh
Pregúnalta a Astur (o a ver si lee esto) cómo hacer para poner caracteres especiales, como el apóstrofe.
Re: Traducció al català
Publicado: 25 May 2009 16:29
por JaviStark
Un comentario.
Mina de vidre ¿????
vidre???
el vidre es molt especific. Això es "cristall".
Tens un bug
Re: Traducció al català
Publicado: 25 May 2009 18:00
por Mishima
TulakHord escribió:Un comentario.
Mina de vidre ¿????
vidre???
el vidre es molt especific. Això es "cristall".
Tens un bug
Dissabte ho miro
Tinc un cuquet
Re: Traducció al català
Publicado: 27 May 2009 14:50
por rasgo
si quereis os puedo ayudar a traducir que soy catalan y solo hay un 58% echo
bueno salu2