Traducciones de ogArena
Re: Traducciones de ogArena
asturcon3 escribió:Apañadas unas cuantas cosas
Traducidas barra superior, menú izquierdo y Edificios.
Completado el panel de traductor.
Asignando idiomas a usuarios en orden de petición:
Gallego - nieh
Catalán - Mishima
Inglés - El padrino
Frances - De Kamagon desconozco el jugador en el juego. Avisa.
Tristissimus sum, quia latine traducere non possum Y_Y
Re: Traducciones de ogArena
Esta ha dado guerra, pero creo que ya. Alianzas hechas.
Esta pantalla usa funciones de otros sitios... el editor de textos para las portadas, el visor de mensajes para ver las solicitudes... ahí podrán seguir apareciendo textos fijos en español hasta que llegue a ellos.
Pero debería estar bastante completito. Veremos si me he dejado algo
Esta pantalla usa funciones de otros sitios... el editor de textos para las portadas, el visor de mensajes para ver las solicitudes... ahí podrán seguir apareciendo textos fijos en español hasta que llegue a ellos.
Pero debería estar bastante completito. Veremos si me he dejado algo
Re: Traducciones de ogArena
El registro de nuevo usuario y el recordatorio de clave olvidada están hechos
Re: Traducciones de ogArena
Subida la pantalla de Mensajes (sólo la lectura, no el envío). Es compleja así que salen un montón de cadenas.
Los mensajes digamos del sistema (una flota ha vuelto de, espionaje de allá, informes de batalla, etc) se guardan en base de datos codificados, lo que permite que se muestren en el idioma que tengas activo en ese momento. Tú ves un mensaje en español, sales, entras en alemás, vas al mensaje y ahora lo ves en alemán. Genial.
Pero hay cadenas que se guardan en el momento de ocurrir, por lo que no se traducen. Por ejemplo, Control de Flota siempre es Control de flota. Y el mensaje de que la víctima está arrasada, también va fijo.
Lo digo para que lo sepáis, esos los haré en una segunda pasada
Los mensajes digamos del sistema (una flota ha vuelto de, espionaje de allá, informes de batalla, etc) se guardan en base de datos codificados, lo que permite que se muestren en el idioma que tengas activo en ese momento. Tú ves un mensaje en español, sales, entras en alemás, vas al mensaje y ahora lo ves en alemán. Genial.
Pero hay cadenas que se guardan en el momento de ocurrir, por lo que no se traducen. Por ejemplo, Control de Flota siempre es Control de flota. Y el mensaje de que la víctima está arrasada, también va fijo.
Lo digo para que lo sepáis, esos los haré en una segunda pasada
Re: Traducciones de ogArena
Opciones, y con eso el menú está listo y me quedan las pantallas accesibles indirectamente (escribir mensajes, por ejemplo)
Re: Traducciones de ogArena
Y escribir mensajes/denuncias/circulares/notas, hecho también y por hoy vale